本篇文章1218字,读完约3分钟
看这里,你脑子里已经被“中国式亲戚”搞得一团糟了吗? 你在这方面做得好吗? 让我们回答这个问题
甲是乙的亲叔叔侄子媳妇的弟弟,那甲是乙的什么样的人?
古代人可能来自封建礼教,要分清各种亲戚关系。 伯仲叔季,本家外戚都有不同的尊卑和地位,严格的父系家族等级制度使中国人“明确划定了亲戚之间的关系”。 but,外国人叫亲戚的时候也这么麻烦吗?
no,有些不一样。 比如叔叔,叔叔,叔叔,阿姨,叔叔,不加区别,都叫uncle。
等等,外国人是怎么表现亲属关系的? 让我和华生一起看
夫妇的关系
spouse (夫妇):husband,wife
直系血缘——
father,mother (父级)
son,daughter (孩子)
brother,sister (亲兄弟/姐妹必须是同母兄弟)
grandfather,grandmother (祖父母)
grandson,granddaughter (孙子/外孙女)
great-grandfather,great-grandmother (曾祖父/祖父母)
great-grandson,great-granddaughter (曾孙/外孙女)
非血缘关系——
stepfather,stepmother (继父/母亲)
stepson,stepdaughter (继子/女)
stepbrother,stepsister (嫂子兄弟/姐妹)
adoptedson,adopteddaughter (收养/女性)
血缘关系
uncle (叔叔、叔叔、叔叔、叔叔、叔叔等)
aunt (阿姨、阿姨、阿姨等)
nephew (侄子、侄子等)
niece (侄女、侄女等)
cousin (表哥,即uncle和aunt的孩子,不是父母)
亲戚关系——
father多功能一体(岳父)
mother多功能一体(岳母)
son-in-law (女婿)
daughter多功能一体(媳妇)
brother多功能一体机(姐妹丈夫、妻子兄弟)
sis ter多功能一体机(兄弟妻子、丈夫姐妹)
怎么样? 比中国人熟悉的“七阿姨八阿姨”容易多了吗? 但是,需要一些特别的观察。 我们通常用brother和sister称呼兄弟姐妹。 但事实上是对的吗?
现在中国独生子女很多,但实际上所有独生子女都不能有brother和sister。
华生真的没和你开玩笑。 独生子女是父母唯一的孩子,因为brother和sister必须指父母的其他孩子,是“亲兄弟姐妹”的关系。
在现实中,我们所谓的兄弟姐妹大多是像uncle和aunt的孩子一样的表和堂的关系,这种关系应该称为cousin。 只有这个单词,包括堂、堂兄、姐妹都在内。 如果你说brother或sister,外国人会以为你父母的亲兄弟姐妹。
所以,今后不要使用brother和sister这个词。
本文选自ddfffff_63244的博客,点击查看原文。
来源:简阳新闻
标题:【要闻】英语里“七大姑八大姨”如何称呼()
地址:http://www.jycdb.com/jyjy/16684.html