本篇文章2100字,读完约5分钟
有时我们的话不顺利,我们的话情不自禁,你有过这样的体验吗? 有一种感觉汹涌澎湃的时候,你确实感觉到了,但不知道怎么表达吗?
英语你为你整理了单词表。 它们来自世界各地,说明一点不清楚的微妙感觉,或者瞬间的动作和状态,你可以感受到语言的博大和深度,感受到自己词汇的不足……
“是的”。 nefelibata (noun、male and female、spanish and portuguese )
nefelibata (名词、男女通用、西班牙语、葡萄牙语)
“cloud-walker”; ( literary ) onewholivesinthecloudsoftheirownimagination,oronewhodoesnotobeytheconventionsofsociety,literature or art
“走在云中的人”(书面语)生活在自己想象的云中的人,或者不遵守社会、文学、艺术规范的人
输入。 hoppípolla (verb phrase,icelandic )
hoppípolla (动词短语,冰岛语)
jumping into puddles
跳进水坑
“是的”。 tatemae (noun,japanese )
tatemae (名词,日语)
what a person pretends to believe; thebehaviorandopinionsonemustdisplaytosatisfysociety ' sdemands
一个身体假装相信的东西个人为了满足社会的要求必须表现的行为和意见
四。 honne (noun,japanese )
honne (名词,日语)
what a person truly believes; thebehaviorandopinionsthatareoftenkepthiddenandonlydisplayedwithone ' sclosestconfidants
真正相信的东西;总是隐藏,只在好朋友面前表现的行为或意见
五。 brumous (adjective,english )
brumous (形容词,英语)
of gray skies and winter days; filled with heavy clouds or fog; relating to winter or cold,sunless weather
形容布满灰色的天空空和冬天。 云雾遮天的样子表示冬天或寒冷没有太阳的天气
六。 brontide (noun,english )
brontide (名词,英语)
the low rumble,as of distant thunder
低沉的轰鸣,像远处的雷声
“是的”。 mamihlapinatapai (noun,yaghan )
mamihlapinatapai (名词,南美阿格汗语)
thelooksharedbytwopeoplewhohavereachedanunspokenunderstandingorwhodesirethesamethingbuteachwishthattheotherwouldofferitfirst
两个人都明白,但谁也不清楚,而且是希望对方先冲破那张隔扇纸的状态
八。 sturmfrei (adjective,german )
sturmfrei (形容词,德语)
“storm free”( literary ) thefreedomofnotbeingwatchedbyaparentorsuperior; beingaloneathomeandhavingtheabilitytodowhatyouwant
“风平浪静”(书面语)不受父母和上司监督的自由状态。 一个人在家,想做什么就做什么的状态。
“是的”。 cwtch (noun,welsh )
cwtch (名词,威尔士语)
a hug or cuddle; a安全放置; thespaceorcupboardunderthestairs
拥抱或拥抱; 安全的地方。楼梯下面的空之间或机柜
十。 resfeber (noun、collective、swedish )
resfeber (集体名词,瑞典语)
therestlessraceofthetraveler ' sheartbeforethejourneybegins,whenanxietyandanticipationaretangledtogether; a“travel fever”thatcanmanifestasillness
旅行开始前旅行者的焦躁心理状态、焦虑和期待交错。 像生病一样的“旅行热潮”
11 fernweh (noun、neuter、german )
fernweh (中性名词,德语)
an ache for distant places; the craving for travel
对远方的向往; 对旅行的渴望
资料来源:沪江英语
责任:王淳
来源:简阳新闻
标题:【要闻】这些词专门表达说不清道不明的微妙感觉!
地址:http://www.jycdb.com/jyjy/16615.html